Having documents translated can be a complicated process, especially when understanding what type of certification is needed. From certified to notarized translation, it can be difficult to differentiate between the two. In this article, we’ll explain what sets certified and notarized translation services apart so you can make an informed decision.
What is Certified Translation?
Certified translation is the process of translating an official document from one language to another. It involves a translator having to undergo a thorough review of the source material and then provide a written declaration that the translation is accurate. Certified translators are often expected to have a translating certificate to prove they have the qualifications to provide certified translations. This certification is usually provided by a trusted and certified translation agency or other professional organization.
What is a Notarized Translation?
Notarized translation is a process that requires the translator to swear in an affidavit that the document has been translated accurately. A notary public must approve and certify the translator’s affidavit, making sure their credentials are in order before signing off on any documents. Businesses often require notarized translations for legal purposes when they need official documents translated and certified.
Key Differences Between Certified and Notarized Translation
The key difference between a certified and notarized translation is the level of assurance. Certified translation services involve the translator signing off on their work and verifying it, while notarized translation services offer an extra layer of security. Notarized translations require additional steps to verify the translator’s credentials, making them more reliable for official documents.
Another difference between these two types of translations is the cost. Certified translations typically require less paperwork and take less time than notarized translations, meaning they usually cost less. In contrast, notarized translation services involve more steps and paperwork, making them more expensive.
How to Choose the Right Translation Service?
When determining which translation service to use, you should consider the purpose of the documents being translated. If it is for official and legal purposes, then a notarized translation service is likely the best option. However, if it is for personal use or research, then a certified translation service may be more suitable. So, it’s important to understand the purpose of your translation before making a decision.
No matter which type of translation service you choose, it’s important to ensure you work with a reliable and experienced translator. They should have a thorough understanding of the source language as well as the target language and should be able to provide you with accurate and timely translations.
To Wrap Up
Knowing the difference between certified and notarized translation services is essential when deciding which type of service to use. Certified translations are sufficient for research purposes or personal documents, while more official and legal documents require notarized translations. Be sure to take the time to research reliable translators who have the necessary credentials to ensure your documents are translated accurately. With the right translator, you can rest assured that your documents will be accurately translated. Thank you for reading!